EF Education First最新旅行、語言課程和海外文化資訊
Menu

10個不知不可的德國俚語

10個不知不可的德國俚語

對許多人來說,德語學習一直是一個謎。這聽起來很苛刻的評論充滿了似乎不可能學和荒謬的超長單字Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän可能是我個人的最愛)。雖然它不是世界上最流行的語言之一,它確實1人口的人的母語,另有1人口會使用它或將它作為第二或第三語言。除此之外,我認為它是最具表現力的語言之一正如接下來這些有趣詞彙表達

當你用這些可愛的俚語在柏林和你的計程車司機對話,或在慕尼黑那個可愛的咖啡師談話,你保證至少得到一個微笑(和可能更好的服務)。

1. “DAS IST MIR WURST”

字面翻譯是:這是對我的香腸

它是什麼意思,它是如何使用的?如果你對某件事覺得無關緊要或不關心某事,可以使用此表達。德國人經常使用這個短語作為一個簡單的回應所以如果有人問你你今天想做什麼?,你沒有偏好,你可以簡單回覆Das ist mir Wurst花哨的聲音表達更像是一個本地人。 也可以Wurs t”改為Wurscht ” – 來自南方的說法

2. “NUR BAHNHOF VERSTEHEN”

直譯是:只懂火車站

它是什麼意思,它是如何使用的?如果你有人告訴你Ich verstehe nur Bahnhof(我只懂火車站),這意味著他們完全不知道你在說什麼,你需要再次解釋或徹底改變主題。在英語中,同樣的表達方對我來說是希臘語(It’s all Greek to me. )”

3. “JEMANDEM DIE DAUMEN DRÜCKEN”

直譯是:為某人按你的拇指

它是什麼意思,它是如何使用的?在德國,他們使用這種表達方式希望有人祝你好運。它也經常伴隨著一個人舉起拳頭,並告訴你,他們真的按壓你的拇指。正確地說,你會這樣說:Ichdrück’dir die Daumen或英語:我會為你手指交叉I’ll keep my fingers crossed for you. 意指祈禱)

4. “ICH GLAUB MEIN SCHWEIN PFEIFT”

直譯是:我想我的豬在吹口哨

它是什麼意思,它是如何使用的?在你認為我們已經完全厭惡之前,我們知道一個吹口哨的豬的想法是可笑的。事實上,這是這句話的起源因為吹口哨是如此荒謬,沒有人會相信它。德國人不能相信某事是真的或表示他們真的很驚訝時,會這麼說如果你正在尋找一個英語同義詞,我認為一匹馬正在踢我(think a horse is kicking me.)”可能是最接近的。

5. “ICH GLAUB’ ICH SPINNE”

直譯是:我相信我的蜘蛛

它是什麼意思,它是如何使用的?德國人喜歡他們的隱喻特別是如果當中使用了動物。然而,由於這個成語的實際起源是有爭議的,詞spinne也可以派生形成動詞spinnen(旋轉)。儘管如此,這個短語在整個德國廣泛使用來表達一個人的驚喜(無論是積極或消極的方式),或對情況表現出極大的懷疑。一個可拿來比擬的英語短語是我想我會瘋了(I think I’m going crazy. )”

6. “FIX UND FERTIG SEIN”

字面翻譯是:使之固定和完成

它是什麼意思,它是如何使用的?這個短語通常用來表達你完全用盡力氣在英語中,你可能會我完全沒力了(I am all wiped out. )”一起併用如果你想在德語中正確地使用這個表達方法Ich bin fix und fertig或者,你也可以說Ich bin fix und alle ” – 其中單詞alle是指

7. “NA?”

直譯是:什麼事?

它是什麼意思,它是如何使用的?讓一個德國人參與一個對話其實並不容易,但如果你某人很親近,你可以很容易地Na開始你們的對話,他們會回應。Na實際上是說你好你好嗎?的最簡單的方法之一。如果你想要更清楚一點,把單詞NaNaa lles gut(你好嗎?How are you? )或Nawas machst du so(你在什麼?What are you doing?

8. “BOCK HABEN”

直譯是:有一隻山羊

它是什麼意思,它是如何使用的?這個詞句源於舊的Rotwelsch飢餓(飢餓)“bokh”這個短語最常用來表明你喜歡某事或完全不願意做某些活動。

“Ich hab voll Bock auf Bier”(我非常想喝啤酒/ I’m totally up for a beer

Ich hab null Bock auf Kino(我沒有興趣去看電影!I have zero interest in going to the cinema!

如果你想問一個人是否喜歡做某事,你可以把這句話表達為一個問題:Wir gehen was essen. Hast du Bock?(我們正在外出,想來嗎?We are eating out. Wanna come?

9. “JEMANDEM AUF DEN KEKS GEHEN”

直譯是去拿某人的餅乾

它是什麼意思,它是如何使用的?不管相信與否,這個德文俚語與餅乾無關(真可惜)。事實上,它是用來表示有人正在觸動我們的神經。你通常會聽到有人大喊Du gehst mir auf den Keks” – 這意味著他們被某人徹底惹惱了。

10. “DIE NASE VOLL HABEN”

直譯是:讓鼻子滿出

它是什麼意思,它是如何使用的?這種表達只是另一種更有創意的說法來表達足夠它經常用於當有人厭煩了特定的情況,不再想談論它。例如,如果你厭倦了你的朋友正在播放的嘈雜音樂,你會說:Ich habe die Nase voll von der lauten Musik(我厭倦了大聲的音樂。I am fed up with the loud music. )你可能經常聽到人們說Ich habe die Schnauze voll“ – 在這種情況下,他們用較不禮貌的俚語Schnauze(鼻子)取代了單詞Nase(鼻子)。

德國學習之路認識更多

分享這篇文章

近期文章